Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Les poèmes d'amour de Marichiko - Kenneth Rexroth Editions ERES - Po&psy

Ce sont soixante poèmes dans une édition bilingue  française / anglais que proposent les éditions ÉRÈS avec ce nouveau  titre Les poèmes d’amour de Marichiko. C’est Kenneth  Rexroth (1905- 1982) qui les fit...

Les pLes poèmes d amour de Marichiko.jpgoèmes d’amour de Marichiko

Kenneth Rexroth

Po&psy

Éditions ÉRÈS

ISBN : 978-2-7492-51226

12,00 €

 

Ce sont soixante poèmes dans une édition bilingue  française / anglais que proposent les éditions ÉRÈS avec ce nouveau  titre Les poèmes d’amour de Marichiko. C’est Kenneth  Rexroth (1905- 1982) qui les fit découvrir dans les années soixante-dix. Cet écrivain et poète éclectique, traducteur de poésies grecques, espagnoles et françaises fut un grand connaisseur de la tradition  philosophique et religieuse du Japon.  Il  présente les poèmes comme étant ceux d’une poète japonaise nommée Marichiko, qui fut sa contemporaine. Il notifiera d’ailleurs son existence dans l’un de ses recueils. Soixante poèmes d’amours, traversant les périodes de la vie, écrits par une poète à l’écriture ciselée et aux vers teintés parfois d’un érotisme cru. De l’âge des désirs brûlant à celui des cheveux blancs, cette  poète pour le moins érudite de la tradition japonaise trace la trajectoire poétique du début d’une histoire d’amour jusqu’à son terme à la fin de sa vie. Rexroth complète ces poèmes par de nombreuses notes où il souligne que cette poésie soutien la comparaison avec celle des plus grands poètes persans soufis. Ces notes apportent également des précisions utiles pour la compréhension des poèmes avec des indications sur le Japon et ses traditions. Ils permettent au néophyte de mieux saisir encore les subtilités de cette écriture. C’est un livre en hommage à l’amour, à la femme et à la poésie. Le lecteur  appréciera la finesse de ce livre dont les notes, la postface du traducteur et la biographie de Kenneth Rexroth participent pleinement à l’intérêt du livre. Je lui laisse le soin de découvrir toute la richesse de ce court livre dans ses différents niveaux de lecture.

 

HM

Les commentaires sont fermés.